跳到主要內容

Summary about Translation Work

I am so not good at summary, because it is so hard to make it meaningful and worth sharing. But looking back, review the condition of our translation work, will be at least helpful to help newer like me get involved more easily.

我非常不擅长总结,这个工作要做到有意义值的分享很有难度。但是回顾一下,理清现在中文翻译的情况,特别是从新人的角度,希望帮助其他加入者了解怎样成长更快,怎样对用户使用中文 GNOME 帮助更大。

After reading another intern who also works on translation, JuditGyimesi, whose blog is in different style. I changed my mind to share statics and skills. Maybe because I am a Chinese who was educated from a young age that every share need to give reader knowledge. From her blog I have learnt sharing when translating the translator feel happy still make sense.

在我参考了另外一位翻译实习生 JuditGyimesi 的博客 以后,把这篇文章的风格修改了一下,不知道是不是因为自己是中国人的原因,过于希望在博客里分享知识,怎样做,能学会什么,或者简简单单的分享自己做了些什么,觉得很开心就好了。

Talk about the growth in the translation program, the most important must be understanding the important or urgent situation of each program need translated. And finding out the parts you prefer and good at. Find a part that every update of it , you could not wait to translate. For me like release-note. That is what I learnt from these 3 months.

提到在翻译项目中的成长,或许莫过于了解哪些需要做,哪些是自己更热爱的,愿意持续的贡献,比如说翻译clutter,看 API 也仍然难以用中文表达出很容易理解的意思,但是到了网站和发行注记,倒是很喜欢成天和 improvement enhancement,polish,之类的词扯皮。

After translating GNOME, I changed from normal user to watching user, watching every part metioned in release note, activity overview,accessible tool, wayland, headbar, notification...

对 GNOME 以前仅仅停留在使用,翻译了发行注记以后,已经开始更多的关注活动概览(activity overview 膜拜定下这个翻译的大神),顶栏,通知功能每次的变化。

Here is some news about Gnome 3.12, I wrote here and I hope won't be blamed:) The release note has not been frozen, still changing.

我要剧透刚刚翻译了一点 3.12 的发行注记吗,因为还在写,所以会有很大变数,但是已经可以用来剧透啦。

GNOME 3.12 includes a reimagined Videos application. Keywords are Pocket, video channel,I leave the detail in Chinese :)

 GNOME 3.12 包括一个重新构想的 Videos 应用程序。风格和执行现代化,新应用允许您既可以浏览您本机的视频,也可以收看线上影视频道,包括 Rai.tv,Guardian 影视频道,Blip.tv和 Apple Movie Trailers。这些影视频道可以被轻易扩展,列表会越来越长。整合了当前流行的 Pocket 服务,允许您访问您保存以备以后收看的视频。

For developers : 
New GTK+ Widgets
GtkActionBar: A new container, which has a centered child like GtkHeaderBar.
GtkPopover: A new widget that is can be used for transient views, as an alternative to menus or dialogs
GtkFlowBox: A container that its children in a reflowing grid, which can be oriented horizontally or vertically
New Notifications API
GNotification: Notification support in GApplication
Powerful New Process Launching API

开发者的惊喜:
新的 GTK+ 部件
GtkActionBar:新的容器,和 GtkHeaderBar 一样带有中心子对象.
GtkPopover: 新的部件可以用于过渡效果视图,作为菜单或者对话框的替换。
GtkFlowBox: 子对象处于回流方格的容器,可以水平或竖直定向。
新的 Notifications API
GNotification: GApplication 中的 Notification 支持
强大的新进程启动 API




留言

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

Useful Gvim Skills for translation work

As I use linux as normal operating system, and prefer gvim very much. I would like to share some skills to help keep your hands away from mouse bracing the high efficient way of working. Especially for the survive stage vim newbees. I hope the article will help you get into the translation work faster than spending long time learning vim from 0. 因为日常使用linux系统,翻译工作的工具又比较偏爱gvim,所以分享一些小技巧,希望帮助大家远离“鼠标+键盘”的低效工作模式,特别是刚刚处于survive阶段的vim轻度用户。快速在翻译工作中高效使用vim。 1.MOVE    移动 1.1 move between msgstr       msgstr间移动 The basic item of .po file is msgstr, when whose state is untranslated and fuzzy need working on. So jump between the msgstr is very simple: 在翻译中基本单位是msgstr,需要翻译的状态是:未翻译和fuzzy,在这两种状态直接的跳跃方法很简单: In both normal and insert state, SHIFT+F1, next untranslated,  SHIFT+F2, pre untranslated  SHIFT+F5, next fuzzy, SHIFT+F6, pre fuzzy. 两种状态下,SHIFT+F1,下一条未翻译,SHIFT+F2,上一条未翻译。 SHIFT+F5,下一条fuzzy,SHIFT+F6,上一条fuzzy。 If you would like to find a pre msgstr which you j

Back to Blogger

Start up my blogger spot again~ After working in a frequent re-organizing business unit in a big company for nearly 10 years, struggling in the seas of system, Bigdata, ML/DL, cloud, etc. On one hand I feel myself like Columbus overrun the seven seas(OSI) dreaming for land, on the other hand I feel like farming the four seasons, harvesting less for climate change or tribes migrate.  This year I have a new plan, to start a journey back to land. To farm on a small, stable land, growing something I like. Ref: little forest   Why I choose back to blogger, my expectation of my renew blog: - To track the thoughts - To incubate articles - To communicate on related topics    My previous ways: - github issue     - Pro: quiet enough for me:)     - Con: no feedback and discussion for the thoughts - local obsidian notes/xmind     - Pro: very efficient to trace and summary     - Con: I am the only reader The only way I could find to seek meaningful communication through blog, of course to write in